наверх
 
Удмуртская Республика


Комолова Н. П. Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы. — Москва, 2005

Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005  Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005
 
 

Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005. — 470 с., ил. — ISBN 5-02-010273-3

 
 
 
Теме «Италия» и ее отражению в поэзии А. Блока, Н. Гумилева, А. Ахматовой, О. Мандельштама, М. Цветаевой, в публицистике В. Розанова, произведениях и мемуарах М. Осоргина и Б. Зайцева, в живописи М. Врубеля, К. Богаевского, М. Добужинского, в искусствоведческих трудах П. Муратова и др. посвящена монография.
 
В научный оборот введен материал из РГАЛИ, ГАРФ, Государственного архива Италии (Рим), Архива провинции Флоренция, из нескольких частных собраний.
 
Для историков и более широкого круга читателей.
 
 
 

Вместо предисловия

 
Как Италия влияла на русскую культуру XX в.? Что более всего притягивало к этой стране российских писателей, поэтов, художников, ученых? И, наоборот, что русские, особенно те, кто посетил Италию или кто туда эмигрировал, привнесли в европейскую, в частности итальянскую, культуру? Такова тема настоящей монографии.
 
В книге рассмотрены три временных пласта русской культуры: ее Серебряный век (начало XX столетия), русское зарубежье (в Италии и других странах Европы), где продолжились многие открытия Серебряного века, и культура 20—40-х годов Советской России, в которой традиции Серебряного века пробивались с трудом, а итальянская проблематика позволяла им хоть как-то выявиться. В каждом из этих пластов русской культуры тема Италии играла заметную, хотя и неоднозначную роль. В период Серебряного века она была выражением мечты о прекрасном и устремления в обетованную страну, тогда вполне осуществимого. Яркое воплощение образы Италии нашли в поэзии и прозе этого периода — в творчестве А. Блока, Н. Гумилева, О. Мандельштама, Б. Зайцева, П. Муратова, Вяч. Иванова.
 
Первая мировая война прервала культурные связи между Россией и Италией, они возобновились только после ее окончания. Но обе страны были теперь иными: в Италии устанавливалась фашистская диктатура, в России — власть большевиков. В краткий период (1918—1922), когда эти процессы еще не вполне завершились, демократическая интеллигенция обеих стран стремилась установить контакты в сфере культуры, чтобы противостоять национальному обособлению и диктатуре. Именно в этом контексте в Москве возник необычный и мало еще исследованный Институт итальянской культуры — „Студио Итальяно“ (1918—1922), общественная просветительская организация, объединившая друзей Италии в трудные послереволюционные годы. Его первым директором был итальянец Одоардо Кампа, живший в Москве, со временем этот пост занял искусствовед Павел Муратов, автор знаменитой книги „Образы Италии“. Институт проводил циклы публичных лекций по истории итальянского искусства и литературы, объединив вокруг себя университетскую профессуру, студенчество, других представителей интеллигенции. Одоардо Кампа установил контакты с интеллектуальной элитой Италии и способствовал приезду ее представителей в Москву. После высылки в 1922 г. из России большой группы интеллигенции, в том числе Павла Муратова, „Студио Итальяно“ прекратил свое существование, а его деятельность более чем на полвека была предана забвению.
 
В культуре русского зарубежья тема Италии стала ностальгическим воспоминанием, потому что реальная страна, где в 1922 г. к власти пришел Муссолини, была уже другой.
 
В Советской России 20—40-х годов тема Италии являлась в известной мере формой ухода от действительности.
 
Я исхожу из понимания целостности русской культуры XX в., считая, что ее связи с Европой были искусственно прерваны Октябрьской революцией, и рассматриваю культуру русского зарубежья как часть российской культуры. Это единство прослеживается в творчестве Вяч. Иванова, Бориса Зайцева, Павла Муратова, в преемственности „Студио Итальяно“ и „Римских чтений“, посвященных теме „Россия и Русские“ (1923), в которых участвовали создатели „Студио Итальяно“ — Муратов, Зайцев, Осоргин, Бердяев и другие видные представители российской культуры.
 
В русском зарубежье огромную роль в сплочении русской эмиграции и развитии ее культуры играла православная церковь, что отражено в главе, посвященной русскому храму Рождества Христова во Флоренции.
 
В 20—40-е годы тема Италии в отечественной историографии стала выражением своеобразного протеста против официальной пропагандистской проблематики. Эта мысль раскрыта в книге на примере творчества замечательного искусствоведа и философа А. Г. Габричевского (1891—1968), в советское время мало печатавшегося и занимавшегося тогда в основном переводами итальянских авторов (в частности, он перевел серию книг Вазари, посвященную итальянской культуре). По-настоящему наследие А. Г. Габричевского читающая публика смогла оценить лишь в последнее время.
 
В работе над книгой мне помогали многие друзья и коллеги, которых я от всей души благодарю, и прежде всего — Наталью Борисовну Зайцеву-Соллогуб, дочь писателя Б. К. Зайцева, за любезно присланные ксерокопии ценных материалов из личного архива отца, Евгению Кузьминичну Дейч за содействие в получении этих материалов, а также за постоянную поддержку и ценные советы.
 
Я очень признательна своему итальянскому другу Ренато Ризалити, профессору Флорентийского университета, пригласившему меня в 1996 г. в Италию. Благодаря ему я имела возможность работать в Архиве провинции Флоренция, материалы которого из фонда М. П. Демидовой использованы в главе „Русское зарубежье в Италии: вклад в культуру (1917—1945)“. Благодаря поддержке Р. Ризалити я посетила Рим, работала (к сожалению, недолго) в Римском архиве Вяч. Иванова и нашла там уникальный материал о К. К. Лозина-Лозинском.
 
Сердечно благодарю Ольгу Сергеевну Северцеву за возможность работать в ее домашнем архиве. Это позволило мне написать статьи об А. Г. Габричевском и А. К. Лозина-Лозинском.
 
Наконец, я благодарна Михаилу Григорьевичу Талалаю, моему бывшему аспиранту, ныне живущему и работающему в Италии, за ценные материалы о русском историке Н. Оттокаре, ставшем профессором Флорентийского университета. М. Г. Талалай оказал мне также большую помощь во время моего пребывания в Италии в 1996 г., введя меня в круг прихожан церкви Рождества Христова во Флоренции, что позволило написать и о них.
 
Почти все главы этой монографии были мною ранее опубликованы в виде статей в разных изданиях, большая часть — в выпусках историко-культурного альманаха „Россия и Италия“ (Вып. 1—5), ответственным редактором которого я являлась на протяжении ряда лет.
 
Многие темы были апробированы в виде научных докладов на международных конференциях, посвященных М. И. Цветаевой. Я хотела бы помянуть добрым словом Надежду Ивановну Катаеву-Лыткину, которая, будучи научным руководителем Дома Марины Цветаевой в Москве, привлекала меня к участию в этих конференциях и всегда давала мне ценные советы.
 
Благодарю нынешнего директора Дома Цветаевой Эсфирь Семеновну Красовскую за продолжение сотрудничества. Особое спасибо научному сотруднику Дома Марины Цветаевой Татьяне Никитичне Жуковской за помощь в работе над темой «„Мой Рим“ Евгении Герцык» и предоставление мне неопубликованного в то время документа из своего семейного архива.
 
Я выступала также с научными докладами на конференциях в Доме Волошина в Коктебеле (Крым) в 90-е годы, их темы были следующими: в 1991 г. — „Волошин в Италии“, в 1993 г. — „Историософские взгляды М. Волошина“, в 1997 г. — „Письма Волошина об Италии“ (по материалам архива Волошинского дома в Коктебеле). В работе над последним докладом большую помощь оказал мне к.ф.н. А. К. Шапошников, сотрудник Дома Волошина. Я подготовила также статью „Россия и Европа в историософской концепции М. А. Волошина“, опубликованную в „Европейском альманахе, 1999“ (М., 2000). Все это помогло написать для настоящей книги главу «„Миф Италии“ Гёте и его реминисценции у Волошина и Габричевского», опубликованную ранее в сборнике „Россия и Италия: Встреча культур“ (М., 2000. Вып. 4).
 
Очень важным для меня было приобщение к „Зайцевскому братству“ и участие в Зайцевских конференциях в Калуге, за что я весьма признательна Евгении Кузьминичне Дейч и Евгению Николаевичу Зайцеву, неизменному организатору Зайцевских чтений. Я благодарю также Юлию Альбертовну Драгунову, профессора Орловского университета, за то, что она пригласила меня на одну из Зайцевских конференций в г. Орле, а затем опубликовала мой доклад.
 
Когда кто-либо из моих коллег или учеников получал возможность научной командировки в Италию, я просила привезти мне те или иные материалы. В этой связи я должна сказать огромное спасибо Е. П. Наумовой за ценные материалы о Вяч. Иванове периода его преподавания в колледже в Павии, которая привезла мне ксерокопии интересовавших меня документов из Павийской библиотеки. Ценную книгу о деятельности Вяч. Иванова в Павии я получила также в подарок от Е. К. Дейч.
 
* * *
 
Основные источники настоящей монографии — русская поэзия и проза начала XX в. — опубликованы. Несколькими изданиями вышли стихи А. Блока, Н. Гумилева, А. Ахматовой, сравнительно недавно — итальянские стихи Вяч. Иванова и Собрание сочинений М. Цветаевой. Ждут, однако, своего издателя стихи А. Лозинского, опубликованные еще до революции. Вышли в свет Собрание сочинений Б. Зайцева, основные произведения В. Розанова, М. Осоргина, очерки П. Муратова и два издания его книги „Образы Италии“. В последнее время благодаря многолетним исследованиям B. Купченко изданы труды М. Волошина, стараниями Т. Н. Жуковской — мемуары Е. Герцык. Усилиями О. Погодина собраны в единый том критические статьи А. Габричевского. Опубликованы записки и воспоминания многих художников, их переписка и воспоминания о них. Это позволяет охарактеризовать итальянский аспект творчества К. Богаевского, М. Врубеля, М. Добужинского, М. Нестерова, К. Петрова-Водкина.
 
В работе над книгой использованы некоторые материалы Центрального государственного архива Рима, в частности фонды Министерства внутренних дел и Главного управления общественной безопасности. Помимо тех материалов из этого Архива, которые привлечены итальянским историком А. Тамборрой и на которые я также опираюсь, мною учтены документы из двух дел: „Нерви и русская колония“ (Д. 2) и „Выступления протеста против приезда царя“ (Д. 4)1.
____________
1 Archivio Centrale dello Stato. Roma. Ministero dell'Intemo Dirrezione Cenerate di pubblica sicurezza. Busta 2, fase. 8. Nervi — Colonia Russia; Busta 4, fasc. 3088-3. Agitazione di protesta contro la venuta dello czar. (Далее: ACS).
 
Находка итальянской архивисткой Симонеттой Мерендони переписки кн. М. П. Демидовой (хранится в Архиве провинции Флоренции) проливает свет на судьбы некоторых русских изгнанников, оказавшихся в Италии. М. П. Демидова помогала многим соотечественникам, жившим не только в Италии, но и в других странах Европы. О переписке княгини сообщил в 1992 г. (на международной конференции в Москве, посвященной русскому зарубежью) профессор Ренато Ризалити, курировавший ее издание. С отдельными документами из архива М. П. Демидовой мне посчастливилось познакомиться в 1996 г., во время работы в Архиве провинции Флоренция2, за что выражаю огромную признательность C. Мерендони. Я использовала также письма М. Волошина, найденные в архиве Дома поэта в Коктебеле.
____________
2 Archivio di Provincia Firenze. Fondo Demidov. Correspondenza. Busta 37, 47, 58, 66, 99, 104, 110, 120, 165, 282.
 
Помимо указанных, мною использованы также материалы из личных коллекций, в частности из архива, к сожалению, недавно ушедшей из жизни Н. А. Харкевич, флорентийского врача, правозащитницы и поэта, которой я благодарна за интересные сведения о русских эмигрантах3. Благодарю также ее друга Г. С. Дозмарову за содействие — полученные от Н. А. Харкевич материалы и ценные сведения использованы мною в главе о русской православной церкви во Флоренции, а также в главе, посвященной Н. Оттокару.
____________
3Талалай М. Г. Памяти Нины Андриановны Харкевич // Русская мысль. 1999. № 481; см. также: Хождения во Флоренцию (Флоренция и флорентийцы в русской культуре). М., 2003. С. 489—491. Н. А. Харкевич была старостой храма Рождества Христова во Флоренции.
 
Во время моего, к сожалению, краткого посещения мемориального дома Вяч. Иванова в Риме в 1996 г. мне удалось ознакомиться с некоторыми хранящимися там материалами, в том числе с рукописью первой части воспоминаний жившего в Италии русского врача и ученого К. К. Лозина-Лозинского. За эту возможность храню благодарность к недавно ушедшему из жизни (2003) хозяину и хранителю этого дома-музея Дмитрию Вячеславовичу Иванову и его сотрудникам — Александру Борисовичу и Марии Борисовне Шишкиным.
 
Из источников по истории русской православной церкви в Италии прежде всего следует назвать воспоминания настоятеля храма Рождества Христова во Флоренции в 1962—1969 гг. Бокача, написанные им в апреле 1969 г. и опубликованные в книге „Хождения во Флоренцию (Флоренция и флорентийцы в русской культуре)“ (М., 2003).
 
* * *
 
Проблемы, затронутые мною в этой книге, во всем их объеме не нашли отражения в каком-либо специальном отечественном или зарубежном труде, в частности итальянского автора. Но отдельным аспектам темы посвящены многочисленные статьи и даже книги. Прежде всего, назову монографию патриарха русистики в Италии, профессора Этторе Ло Гатто „Русские в Италии“ (Рим, 1971)4. В монографии, как и в мемуарах Ло Гатто „Мои встречи с Россией“ (русский перевод: М., 1994), дана панорама русско-итальянских литературных связей начиная с середины XV в. до века XX. При этом главное внимание автор сосредоточил на творчестве следующих поэтов: А. Блок, Н. Гумилев, А. Вознесенский и Б. Ахмадулина и прозаиков: Горький, Зайцев, Осоргин, Паустовский и Виктор Некрасов. Кроме того, в книге рассказано о русских поэтах-эмигрантах, живших в Италии, — В. А. Сумбатове и Дж. Эристове (последний у нас пока мало известен). Литературную эмиграцию в Италии Ло Гатто „вписал“ в контекст более широкой темы русско-итальянских культурных контактов. Методологически это представляется весьма важным и оправданным, ибо вклад наших соотечественников в итальянскую и мировую культуру автор оценивает как часть великой русской культуры.
____________
4Lo Gatto E. Russi in Italia. Roma, 1971.
 
Такой подход характерен и для других итальянских исследований. Традицию, заложенную Э. Ло Гатто, в последние годы успешно продолжил профессор Венецианского университета Витторио Страда. Под его редакцией в Миланском издательстве Шейвиллер в 1995 г. вышла в свет обширная и богато иллюстрированная коллективная монография „Русские и Италия“5. Находясь в Москве в качестве атташе по культуре при Итальянском посольстве, он привлек к участию в этом труде как итальянских, так и российских специалистов. Для антологии В. Страды мною была написана статья о Б. Зайцеве и М. Осоргине. В книге представлены также статьи о русских поэтах и деятелях театра в Италии в 20—30-е годы: Вяч. Иванове, С. Дягилеве, Н. Бенуа.
____________
5 I russi e L'Italia / A cura di V. Strada. Milano, 1995.
 
Большой материал по интересующей нас проблематике содержится в книге „Европейский Восток и Италия“, изданной к юбилею профессора П. Каццолы, и в биобиблиографическом словаре „Русские и Италия“, составленном П. Тодескини под редакцией П. Каццолы6. Эти книги опубликованы под эгидой Международного центра по изучению путешествий в Италию (CJRVJ), руководимого профессором Э. Канчеф.
____________
6 L'Est Europeo e l'Italia. Immagini e rapporti culturali: Studi in onore di P. Cazzola raccolti di E. Kanceff e L. Baniani. 1995. Vol. 51; Russi e L'Italia. Vol. bio-bibliografico P. Todeschini / A cura di P. Cazzola. CJRVJ, 1998.
 
Более системно изучен дооктябрьский период русской эмиграции в Италии в монографии А. Тамборры „Русские изгнанники в Италии в 1905—1917 гг.“, а также — некоторые аспекты эмиграции первой послеоктябрьской волны, обычно называемой „первой волной“ — я имею в виду книгу А. Вентури „Русские революционеры в Италии (1917—1921)“7.
____________
7Tamborra A. Esuli russi in Italia dal 1905 al 1917. Roma; Bari, 1977; Venturi L. Reivoluzionari russi in Italia 1917—1921. Milano, 1979.
 
Из региональных исследований отмечу монографию Каццолы „Русские в Сан-Ремо в XIX—XX вв.“, а также дипломную работу Л. Кассаро „Русские в Милане“ в первой трети XX в. Общая картина русской эмиграции в Италии представлена в статье профессора Римского университета К. Скандурры8.
____________
8Cazzola Р. I russi a San Remo tra Ottocento e Novecento. San Remo, 1990; Gassaro L. Russi a Milano. Università degli Studi di Milano. Facoltà di Lettere e Filosofia. Anno accademico. Milano, 1995; Scandurra C. L'emigrazione russa in Italia: 1917—1940 // Europa orientalis. 1995. N 14(2).
 
Пристально изучается за рубежом жизнь и творчество выдающегося поэта и философа Вяч. Иванова. Следует назвать воспоминания об отце, написанные Д. В. Ивановым, который до 2003 г. возглавлял Международную ассоциацию по изучению наследия Вяч. Иванова — „Конвивиум“. При активном участии Д. В. Иванова в Брюсселе было издано Собрание сочинений Вяч. Иванова в четырех томах (1971—1987). Ученым секретарем „Конвивиума“ А. Б. Шишкиным начата опись архива Вяч. Иванова. В этой работе участвует также научный сотрудник Пушкинского дома (в Санкт-Петербурге) Л. Н. Иванова9.
____________
9Иванов Д. В. Из воспоминаний // Вячеслав Иванов: Материалы и исследования. М., 1996; см. также: Иванова Л. В. Воспоминания: Книга об отце. М., 1992; Иванова Л. Н. Римский архив Вячеслава Иванова // Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома за 1997 год. СПб., 2002.
 
Вяч. Иванову была посвящена Международная научная конференция в Риме, материалы которой опубликованы в третьем выпуске „Русско-итальянского архива“ (2001), вышедшего в свет в Риме на русском языке (под редакцией А. В. Шишкина).
 
Во Франции издана полная библиография трудов М. А. Осоргина, составленная вдовой писателя Татьяной Алексеевной Осоргиной при участии Н. Барнаха и Д. М. Фиене10.
____________
10Bamache Н., Fiene D. M., Ossoighina Т. Bibliographie des euvres de Michel Ossorghine. P., 1973.
 
В Милане творчество М.А. Осоргина давно уже изучает Анастасия Бекка Пасквинелли, автор фундаментальной монографии „Жизнь и творчество М. А. Осоргина (1878—1942)“. Пасквинелли пришла к выводу, что годы, проведенные Осоргиным в Италии (1909—1916), были для него „золотой порой“. Кроме того, ею была подготовлена к изданию антология итальянских очерков писателя11.
____________
11Becca Pasquinelle A. La vita e le opinioni di M. A. Osorghin (1878—1942) / La Nuova Italiaa ed. Firenze, 1986; Osorghin M. Un russo in Italia / A cura di A. Pasquinelli. Torino, 1997.
 
Вышла в свет обширная библиография трудов П. П. Муратова, составленная Патрицией Деотто, она же, как и М. Россиа Варезе, автор исследования о нем12.
____________
12Деотто П. Библиография П. П. Муратова // Русско-итальянский архив. Салерно, 2002. Вып. II. С. 365—394; Rosi Varese М. L'imigi di Venezia nell'opera di Pavel Muratov // L'Est Europeo e L'Italia. CJRVJ. P. 407 — 418; Deotto P. Mite e realta delle'Imigi d'Italia di P. Muratov // Ibid. P. 419—427.
 
Интерес итальянских историков к жизни и деятельности в изгнании российской аристократии был реализован в двух изданиях, посвященных уже упомянутой Марии Павловне Демидовой. „Переписка княгини Демидовой. Письма и документы“ вышла в свет под редакцией и с вступительной статьей С. Мерендони. В книгу включен также солидный очерк-исследование, Р. Ризалити „Архив княгини Демидовой“; другая книга — „Флорентийское княжество Демидовых“ — принадлежит перу Дж. Келацци13. Князю Н. Д. Жевахову посвящен очерк известного русиста Ч. Де Микелиса14.
___________
13Risaliti R. Storia dei Demidov // L'archivio della Principessa Demidova. Lettere e documenti / A cura di S. Merendoni. Firenze, 2000; Chelazzi G. Il Principato fiorentino dei Demidoff. Firenze, 1998.
14De Michelazzi C. Il principe N.D. Zevahov // Studi Storici. 1996. N 4.
 
Профессиональные поиски итальянских и российских ученых, которые ранее велись параллельно, в последнее время стали тесно переплетаться. Истории строительства православных храмов и церковной жизни русских прихожан в Италии посвятил ряд примечательных исследований М. Г. Талалай, многие годы работающий в Италии. По этой теме им в ИВИ РАН защищена кандидатская диссертация. Кроме того, совместно с коллегами-итальянцами он исследует русские некрополи в Риме, Флоренции, Сан-Ремо, Ливорно. Наконец, М. Г. Талалай опубликовал в России обобщающую статью „Русская эмиграция в Италии“15.
____________
15Талалай М. Г. О русских церквях в Италии // Россия и Италия. М., 1995. Вып. 2. С. 70—83; Он же. Петроград и Барград (о строительстве странноприимного подворья в Италии) // Труды Гос. музея истории Санкт-Петербурга. СПб., 1998. Вып. 3. С. 120—127; Talalay М. I pellegrini russi а Bari // Nicolaus, Studi storici. Bari, 1998. Fasc. N 2/98. P. 601—634; Idem. Ortodossia russa in Italia // Religioni e Società. Anno XV. 1998. Genh.-apr. N 36. P. 90—98; Талалай М. Г. Русская православная церковь в Италии с начала XIX в. до 1917 года: Автореф. дис. ... канд. ист. наук. М., 2002; Talalay М., Canepa A. M. I sepolcri dei russi a Livorno // Nuovi studi livornesi. 1994. Vol. II; Гасперович В., Катин-Ярцев М. Ю., Талалай М. Г., Шумков А. А. Кладбище Тестаччо в Риме (Алфавитный список русских захоронений). СПб., 2000; см. также: Прил. I „Русские погребения на кладбище Тестаччо в Риме“ к диссертации М. Г. Талалая; Российский некрополь в Неаполе, Венеции и Сан-Ремо / Сост. М. Талалай // Русско-итальянский архив. Салерно, 2002. Вып. II. С. 407—440; Талалай М. Г. Русская эмиграция в Италии: Краткий библиографический обзор // Историко-культурологический альманах. Исследования и материалы. СПб., 2002. Кн. III: Русское зарубежье: политика, экономика, культура. С. 127—132.
 
Множество работ посвящено теме „М. Горький в Италии“16. К этому кругу исследований принадлежит книга И. Н. Бочарова и Ю. М. Глушаковой „Каприйские встречи“ (М., 1984). Иван Николаевич Бочаров (1929—2002) много сил отдал изучению русско-итальянских культурных связей.
____________
16 См., например: Муратова К. Д. Горький на Капри. М., 1971; Ковальская М. И. Горький в Италии (1906—1913 годы) // Проблемы итальянской истории. М., 1972; Потапова В. М. Русско-итальянские литературные связи. М., 1973; Быковцева Л. Горький в Италии. М., 1975; Чони П. М. Горький в Италии // Россия и Италия. М., 1993; Неизвестный Горький: Материалы и исследования. М., 1994; Reviakina I: I russi a Capri, 1906—1913: un caleidoscopio di personaggi e sutuazioni // I russi e l'Italia. Milano, 1995; Giusti. M. Gorkij e l'Italia // Annali dell'istituto Universitario orientale. Sezione slava. Napoli, 1959; Cazzola P. Gorkij in Italia // Nostro tempo. Napoli, 1968. XVII. Fasc. 9/8.
 
Настоящим событием для наших читателей стало знакомство с трудами искусствоведа и философа Александра Георгиевича Габричевского. Этому знакомству мы прежде всего обязаны искусствоведу Ольге Сергеевне Северцевой, сохранившей архив Габричевского и активно его публикующей. Во многом благодаря О. С. Северцевой в декабре 1992 г. состоялась приуроченная к столетию со дня рождения А. Г. Габричевского конференция, посвященная его наследию, в рамках которой были выставлены труды, рукописи и художественная коллекция Александра Георгиевича, а также издан сборник материалов, составленный О. С. Северцевой и Я. В. Брук17. В него вошли неизвестные ранее статьи и письма Габричевского, исследования о нем А. М. Кантора, М. В. Алпатова, О. С. Северцевой и Р. Б. Климова и блестящий каталог юбилейной выставки. Появились и другие исследования о Габричевском18. Наконец, в 2002 г. вышел первый сборник трудов А. Г. Габричевского „Морфология искусства“, подготовленный Ф. О. Погодиным, с его предисловием, опубликованном также в итальянском журнале "Slavia". В Италии эту книгу заметили во многом благодаря весьма благожелательной рецензии профессора Р. Ризалити19. Ведутся переговоры об ее переводе на итальянский язык.
____________
17 А. Г. Габричевский. К 100-летию co дня рождения. Сб. материалов / Авторы-сост. О. С. Северцева, Я. В. Брук. М., 1992.
18Алпатов М. В. Жолтовский и Габричевский // Архитектура СССР. 1983. № 3—4; Северцева О., Стукалов-Погодин Ф. Александр Георгиевич Габричевский (1891—1968): Краткая творческая биография // Архитектура и строительство Москвы. 1989. № 1; Бернштейн Д. „Я всю свою жизнь посвятил искусству“ (опыт определения принципа творчества А. Г. Габричевского) // Творчество. 1992. № 1; см. также: Сборник трудов А. Г. Габричевского: Габричевский А. Г. Теория и история архитектуры: Избр. соч. / Под ред. А. А. Пучкова. Киев, 1993; Северцева О. С. А. Г. Габричевский. Итальянские зодчие в России // Россия и Италия. М., 1996. Вып. 2. С. 225—231.
19Габричевский А. Г. Морфология искусства. М., 2002; Pogodin F. A. G. Gabriievskij: Biografia e cultura // Slavia. 2004. N 1. P. 117—123; Rec.: Risaliti R. // Ibid. P. 124—125.
 
И еще об одном примечательном издании по рассматриваемой проблематике. Доктор философских наук профессор Алексей Алексеевич Кара-Мурза выступил в качестве составителя и автора предисловий и комментариев уникальной четырехтомной антологии о знаменитых соотечественниках, живших в Италии в XIX—XX вв. Особенно, на мой взгляд, удались эссе, посвященные Вяч. Иванову (Рим), П. Муратову (Флоренция), а также С. Дягилеву и И. Бродскому (Венеция)20.
____________
20Кара-Мурза A. A. Знаменитые русские о Флоренции. М., 2001; Он же. Знаменитые русские о Риме. М., 2001; Он же. Знаменитые русские о Венеции. М., 2001; Он же. Знаменитые русские о Неаполе. М., 2002.
 
Отдельные статьи опубликованы в книге „Писатели русского зарубежья“ (М., 1997), а также в другом справочном издании — „Золотая книга эмиграции. Первая треть XX века. Энциклопедический словарь“ (М., 1997).
 
Вышли в свет два биобиблиографических словаря „Художники русского зарубежья“21.
____________
21Лейкинд О. Л., Северюхина Д. Я. Художники русской эмиграции. СПб., 1993; Лейкинд О. Л., Махров К. В., Северюхина Д. Я. Художники русского зарубежья, 1917—1939 гг. СПб., 1999.
 
В разных журналах и сборниках были опубликованы сводные статьи по отдельным периодам российской эмиграции в Италии, а также очерки о П. Муратове, М. Осоргине и др.22
____________
22Гращенков В. Н. П. П. Муратов и его „Образы Италии“ // Муратов П. П. Образы Италии: В 3 т. М., 1993—1994. Т. 1. С. 290—314; Толмачев В. М. Образ красоты // Муратов П. П. Образы Италии. 1994. С. 564—571 (тома данного издания сброшюрованы, пагинация сплошная; далее при ссылках на это издание тома не указываются); Соловьев Ю. П. Очерк жизни и творчества Павла Павловича Муратова // Муратов П. Ночные мысли. М., 2000. С. 4—46; Яхимович З. П. Русско-итальянские отношения накануне Первой мировой войны // Россия и Италия. М., 1972. С. 178—180. Т. Н. Фоминых, давая анализ драматургии Осоргина, касается и его творчества в эмиграции. См.: Фоминых Т. Н. Комедия П. Муратова „Кофейня“: культурфилософские аспекты пасторальной коллизии // Пастораль в театре и театральность в пасторали. М., 2001. С. 133—148.
 
В 1991 г. мною были опубликованы документы и письма А. Н. Флейшера, русского эмигранта, оказавшегося в годы Второй мировой войны в Риме и бывшего организатором римского антифашистского подполья в 1944 г. Эти письма А. Н. Флейшер присылал мне, когда в 60-е годы я готовила публикацию в институтском сборнике исследовательницы Л. С. Жугариной о Римском подполье23. А. Н. Флейшер приезжал тогда в Москву, мы встречались и долго беседовали. В свою публикацию я включила также „Отчет о резистанской деятельности“, написанный А. Н. Флейшером, и его письма к бывшим участникам римского Сопротивления, хранящиеся в Центральном музее вооруженных сил24. После смерти А. Н. Флейшера его архив был передан в РГАЛИ, где он хранится в двух фондах: фонде А. Н. Флейшера и фонде писателя С. С. Смирнова.
____________
23Жугарина Л. С. Участие советских партизан в движении Сопротивления в районе Рима // Объединение Италии. М., 1963. С. 378—393.
24Комолова Н. П. „Римская эпопея“ А. Н. Флейшера. Публикация писем и документов // Советские люди в европейском Сопротивлении. М., 1991. Ч. 1. С. 30—50.
 
Годы спустя российская исследовательница Любовь Федоровна Алексеева нашла материалы, хранящиеся в РГАЛИ, и мы с ней подготовили публикацию переписки А. Н. Флейшера с бывшими участниками римского Сопротивления, которых он разыскал в СССР25.
____________
25 „Русское подполье“ в Риме (1944—1945): Из воспоминаний и переписки А. Н. Флейшера // Россия и Италия. М., 2003. Вып. 5: Русская эмиграция в Италии в XX веке. С. 101—112.
 
Усилия российских и итальянских исследователей увенчались выходом в свет специально посвященного истории русской эмиграции в Италии (пятого) выпуска альманаха „Россия и Италия“. Его авторы, пожалуй, впервые попытались в общих чертах воссоздать картину жизни русской эмиграции в Италии в дооктябрьский период (от рубежа веков до 1917 г.), первой послереволюционной волны (1917—1939), второй волны (1939—1945) и, наконец, третьей волны (50-е годы); выявлена специфика эмиграции каждого из этих периодов. В дооктябрьский период в Италии преобладали представители таких политических течений, как анархисты и меньшевики (большевики, как известно, в основном предпочитали Швейцарию и Германию; „белая“ эмиграция первой волны враждебно относилась к стране Советов); эмиграция второй волны оказалась расколотой, и какая-то ее часть сочувствовала Советской России в ее борьбе с нацифашизмом; эмиграция третьей волны (после 1945 г.) была антисталинской.
 
Нельзя не сказать о примечательной тенденции наших дней — возвращении в Россию из-за рубежа важных архивов. Наибольший интерес представляет привезенная в Москву часть так называемого Пражского архива, ныне хранящаяся в РГАЛИ и ГАРФ. Имеющиеся там материалы о русском историке Е. Шмурло введены в оборот в статье С. А. Беляева. Материалы о поэте В. А. Сумбатове, участнике русского антифашистского подполья, действовавшего в 1944 г. в Риме, широко использованы Л. Ф. Алексеевой26.
____________
26Алексеева Л. Ф. Из наследия Василия Александровича Сумбатова (1893—1977) // Очерки литературы русского зарубежья. М., 2000. Вып. 2. С. 114—135; Она же. История и метафизика в творчестве В. А. Сумбатова // Актуальные проблемы современного литературоведения. М., 1999. Вып. 2. С. 3—7; Она же. Русский поэт-римлянин В. Сумбатов // Роман-журнал XXI век. 2000. № 4 (16).
 
Упомянем еще о двух наиболее интересных архивных собраниях — Т. Л. Сухотиной-Толстой, поступившего в Дом-музей Л. Н. Толстого из Италии, и части архива композитора Л. В. Ивановой, доставленного из Рима. Эти архивы изучаются нашими исследователями: первый — В. В. Алексеевой и И. А. Калининой, второй — Н. С. Востоковой. Их результаты публикуются в том же сборнике „Россия и Италия“.
 
Многие российские эмигранты преподавали в итальянских университетах: помогали тем, кто хотел изучать русский язык, русскую историю, литературу, религиозную философию рубежа XIX—XX вв.; писали учебники для студентов, переводили на итальянский язык Пушкина, Чехова, Достоевского, Толстого, Горького, Шолохова, Булгакова, Зайцева, Шмелева, а позднее — Окуджаву, Солженицына.
 
Книга, о которой идет речь, свидетельство того, что, оказавшись на чужбине, многие наши соотечественники сохранили духовную связь с родиной, любовь к ее культуре и языку. Они верили в будущее России и в возвращение ее на путь свободного развития. К сожалению, путь этот оказался длиннее и сложнее, чем это представлялось полвека назад.
 
Декабрь 2004 г. был насыщен российско-итальянскими культурными и научными мероприятиями. Упомяну лишь об одном: 18—19 декабря в Москве, в Институте всеобщей истории, по инициативе Библиотеки фонда „Русское зарубежье“ состоялась конференция „Русские в Италии. Культурное и научное наследие российской эмиграции“, в которой приняли участие многие видные историки Италии и России.
 
В завершение еще раз благодарю всех, кто помогал мне при подготовке этой книги — без помощи коллег, друзей исследование было бы невозможным. Выражаю особую признательность моему другу профессору Лидии Михайловне Брагиной, вдохновившей меня на этот труд. Огромное спасибо моим рецензентам: Ирине Александровне Ревякиной и Всеволоду Матвеевичу Володарскому, которые „с пристрастием“ прочли рукопись и дали ценные советы при ее подготовке к печати. Благодарю всех коллег по Институту, кто принял участие в обсуждении рукописи и помог ее усовершенствованию, особенно руководителя отдела политических и социальных проблем Западной Европы Елену Юрьевну Полякову, руководителя Группы русского зарубежья Сергея Алексеевича Беляева, членов Ученого совета Института всеобщей истории Евгению Сергеевну Токареву и Лидию Васильевну Поздееву, сотрудницу Института Н. В. Розанову, а также заведующую редакцией „История“ издательства „Наука“ Наталию Леонидовну Петрову и особенно редактора Ларису Александровну Зуеву.
 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 
Вместо предисловия.. 3
 
ОБЩИЕ ПРОБЛЕМЫ
Российская эмиграция в Италии в начале XX века (1905—1914).. 17
Русское зарубежье в Италии: вклад в культуру (1917—1945).. 46
„Студио Итальяно“ в Москве.. 90
Римские чтения 1923 года: „Россия и русские“.. 100
Русская православная церковь во Флоренции и ее прихожане.. 113
 
ИТАЛИЯ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ
„Итальянские стихи“ Александра Блока.. 126
Капри в поэзии и прозе А. К. Лозина-Лозинского.. 143
Италия Николая Гумилева.. 162
Сны об Италии Анны Ахматовой.. 175
Итальянские мотивы в творчестве Осипа Мандельштама.. 190
„Италийские сполохи“ Марины Цветаевой.. 216
Три итальянских цикла Вячеслава Иванова.. 246
 
ИТАЛЬЯНСКАЯ ТЕМА В ЛИТЕРАТУРЕ
„Итальянские впечатления“ Василия Розанова.. 276
„Там, где был счастлив“: Михаил Осоргин в Италии.. 289
„Вечное опьянение сердца“ Бориса Зайцева.. 299
 
ОБРАЗЫ ИТАЛИИ В ЖИВОПИСИ И ИСКУССТВОЗНАНИИ
Быт и бытие Павла Муратова в годы изгнания.. 341
Русские художники в Италии.. 363
Под сводами Римских катакомб.. 388
 
„ИТАЛЬЯНСКАЯ ИДЕЯ“ В ИСТОРИКО-ФИЛОСОФСКОЙ МЫСЛИ
Страницы итальянской истории по Н. П. Оттокару.. 396
„Миф Италии“ Гёте и его реминисценции у Волошина и Габричевского.. 404
„Мой Рим“ Евгении Герцык.. 421
Италия в историософских воззрениях Вл. Соловьева, Вл. Эрна, Н. Бердяева.. 433
А. Г. Габричевский: интерпретация итальянской культуры.. 444
 
Заключение.. 465
 

 

Примеры страниц

Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005  Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005
 
Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005  Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005
 
Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005
 
Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005
 
Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005  Италия в русской культуре Серебряного века : Времена и судьбы / Н. П. Комолова ; Российская академия наук, Институт всеобщей истории. — Москва : Наука, 2005
 

 

Скачать издание в формате pdf (яндексдиск; 182 МБ).
 
 
Все авторские права на данный материал сохраняются за правообладателем. Электронная версия публикуется исключительно для использования в информационных, научных, учебных или культурных целях. Любое коммерческое использование запрещено. В случае возникновения вопросов в сфере авторских прав пишите по адресу 42@tehne.com.
 

5 июля 2019, 21:03 0 комментариев

Комментарии

Добавить комментарий

Партнёры
УралДомСтрой
Архитектурное бюро КУБИКА
Компания «Уралэнерго»
Архитектурное бюро Шевкунов и Партнеры
Фототех-Поволжье
ООО «АС-Проект»
Архитектурное ателье «Плюс»
Компания «Мир Ворот»
Архитектурное бюро «РК Проект»
Джут