наверх
 

Описание Римския Ватиканския церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко от Неаполя. — Санктпетербург, 1776

Описание Римския Ватиканския церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко отъ Неаполя / [Жозеф Жеромъ Лефрансуа де Лаландъ] ; [Перевелъ М. И. Поповъ]. — Въ Санктпетербурге : [Типография Академии наукъ], 1776  Описание Римския Ватиканския церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко отъ Неаполя / [Жозеф Жеромъ Лефрансуа де Лаландъ] ; [Перевелъ М. И. Поповъ]. — Въ Санктпетербурге : [Типография Академии наукъ], 1776
 
 

Описание Римския Ватиканския церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко от Неаполя / [Жозеф Жером Лефрансуа де Лаланд] ; [Перевел М. И. Попов]. — В Санктпетербурге : [Типография Академии наук], 1776. — VI, 124 с.

 

Описаніе Римскія Ватиканскія церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко отъ Неаполя / [Жозефъ Жеромъ Лефрансуа де Лаландъ] ; [Перевелъ М. И. Поповъ]. — Въ Санктпетербурге : [Типографія Академіи наукъ], 1776. — VI, 124 с.

 
 

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ.

 
Во всех веках, и между всеми народами, а наипаче между древними, великолепие и огромность общенародных зданий почиталися за нечто важное и необходимое для прославления тоя страны, в которой оныя воздвигались. Да и в самом деле ни что так не поражает первые взоры путешественников, как огромность и великолепие некоего монумента, привлекающаго внимание зрителя необыкновенными своими предметами, и изъявляющаго тем богатство и знание в художествах тоя Державы. Где только во древности цвели науки и художества, везде старалися тамо прославить себя некоторым достопамятным строением; и чем который народ изяществовал более знаниями, и изобиловал богатством, тем вящшее прилагал старание украсить свою землю редкими и удивительными зданиями. В сем роде тщания превзошли всех во древности Египтяне, Греки и Римляне, что уже всему свету известно. В новейшия времена прославили себя больше всех в оном Италиянцы, как будто бы вкус их предков, или по крайней мере прежних обитателей Италии, прешел в них по наследству. Не говоря о многих других их строениях у коих богатство и красота достойны удивления всех народов, скажу здесь только о Ватиканской римской церкве св. Петра, и о Казертском увеселительном дворце, и Водяной онаго трубе, как о таких монументах, кои не токмо что не уступают в огромности, великолепии и вкусе, древним зданиям, названным по их необычайности Седмию Чудесами, но еще чутьли и не превосходят их; а наипаче всего Ватиканский Храм.
 
Сие то самое было побудительною причиною некоторой просвещенной науками Особе, видевшей сии достопамятствы самолично, во время своих путешествий, сделать мне честь предложением перевода описаниям оных, желая издать их на свет, и думая тем услужить своим единоземцам, которых вкус к великолепным зданиям явственно уже начал ныне распространяться.
 
Не осмелился бы я однакож взяться за сей перевод, по причине множества находящихся в нем художественных речений, которым нет еще на нашем языке перевода, и без коих не можно бы было изъяснить многих важных мест в сих описаниях, если бы самая сия Особа не обещала мне спомоществовать, в разсуждении сих трудных для меня мест, своими советами, которыми на последок и имел я счастие воспользоваться; и сии советы тем паче для меня были важны, что сверх основательнаго знания в языке, подкреплялися оныя самоличною сего Мужа бытностию на сих местах, и прилежным осматриванием всех красот сих удивительных достопамятств.
 
Теперь остается мне сказать читателю, что Описание Ватиканскаго Храма переведено мною из третьяго тома книги, называемыя Путешествие некотораго Француза по Италии, в 1765 и в 1766 годе, напечатанныя в Ивердоне 1769 года, с 20 по 131 страницу; а Описание Казертскаго Дворца и его Водяныя Трубы содержится в 7 томе сея же книги, со 109 по 125 страницу.
 
Также должен я предуведомить читателей, что французский описатель сих зданий употреблял при описании оных меру, вес и деньги своея Земли; а если где упоминал о Италиянских, то непременно прибавлял к оным свое объяснение, в чем и я ему иногда следовал, превращая чужестранную меру, вес, и счот денег, в Российския.
 

 

Примеры страниц

 
Описание Римския Ватиканския церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко отъ Неаполя / [Жозеф Жеромъ Лефрансуа де Лаландъ] ; [Перевелъ М. И. Поповъ]. — Въ Санктпетербурге : [Типография Академии наукъ], 1776  Описание Римския Ватиканския церкви святаго Петра, и великолепнаго Казертскаго дворца, находящагося не далеко отъ Неаполя / [Жозеф Жеромъ Лефрансуа де Лаландъ] ; [Перевелъ М. И. Поповъ]. — Въ Санктпетербурге : [Типография Академии наукъ], 1776
 

 

Скачать издание в формате pdf (яндексдиск; 25,9 МБ).
 
 

2 апреля 2020, 21:52 0 комментариев

Комментарии

Добавить комментарий